Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-セルビア語 - sms-ona

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語セルビア語

タイトル
sms-ona
テキスト
przemozet01様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Czasami słowa bywają zbędne,każde spotkanie z Tobą jest dla mnie jak wschod słońca, im dłużej trwa tym goręcej...
Każde rozstanie jest zachodem, im dłużej trwa tym bardziej boli...
Przesyłam Ci delikatny pocałunek,jak muśniescie motylka,mam nadzieje ze jak poczujesz to mi sie zrewanżujesz.....
Miłego dzionka

タイトル
sms
翻訳
セルビア語

Roller-Coaster様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Ponekad su reči neupotrebljive, svaki naš susret je kao izlazak sunca, što duže traje, toplije je...
Svaki naš rastanak je kao zalazak sunca, što duže traje više boli...
Šaljem ti nežan poljubac, poput leptirovog dodira, nadam se da ćeš mi ga uzvratiti kada ga budeš osetila...
Želim ti lep dan
最終承認・編集者 Cinderella - 2008年 6月 7日 16:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 7日 01:13

Cinderella
投稿数: 773
Jedva po nešto razumem, ali prevod odlično zvuči. Najsmešnije je što mi je poljski bio drugi jezik na fakultetu. ))

Jel može umesto mek da bude nežan?


2008年 6月 7日 01:23

Roller-Coaster
投稿数: 930
Nežan it is