Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アイスランド語-英語 - Hafðu það gott sæta stelpa

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語英語 フランス語デンマーク語

タイトル
Hafðu það gott sæta stelpa
テキスト
Eggert様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

Hafðu það gott sæta stelpa

タイトル
Take care cute girl
翻訳
英語

Eggert様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Take care cute girl
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 20日 23:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 20日 01:51

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.

japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.

If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning?

2008年 4月 20日 02:00

Eggert
投稿数: 27
Hi,

"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.

Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though.

2008年 4月 20日 02:16

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks so much! then we got the exact meaning into French! "Porte-toi bien, jolie fille"

Cheers!