Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Islandų-Anglų - Hafðu það gott sæta stelpa

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IslandųAnglųPrancūzųDanų

Pavadinimas
Hafðu það gott sæta stelpa
Tekstas
Pateikta Eggert
Originalo kalba: Islandų

Hafðu það gott sæta stelpa

Pavadinimas
Take care cute girl
Vertimas
Anglų

Išvertė Eggert
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Take care cute girl
Validated by lilian canale - 20 balandis 2008 23:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 balandis 2008 01:51

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.

japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.

If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning?

20 balandis 2008 02:00

Eggert
Žinučių kiekis: 27
Hi,

"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.

Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though.

20 balandis 2008 02:16

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks so much! then we got the exact meaning into French! "Porte-toi bien, jolie fille"

Cheers!