Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Isländisch-Englisch - Hafðu það gott sæta stelpa

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: IsländischEnglischFranzösischDänisch

Titel
Hafðu það gott sæta stelpa
Text
Übermittelt von Eggert
Herkunftssprache: Isländisch

Hafðu það gott sæta stelpa

Titel
Take care cute girl
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Eggert
Zielsprache: Englisch

Take care cute girl
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 20 April 2008 23:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 April 2008 01:51

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.

japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.

If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning?

20 April 2008 02:00

Eggert
Anzahl der Beiträge: 27
Hi,

"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.

Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though.

20 April 2008 02:16

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks so much! then we got the exact meaning into French! "Porte-toi bien, jolie fille"

Cheers!