Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - en heb je het al aangeschaft?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語

タイトル
en heb je het al aangeschaft?
テキスト
RenataGM様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

en heb je het al aangeschaft?

タイトル
and have you bought it yet ?
翻訳
英語

trolletje様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

and have you bought it yet ?
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2008年 2月 19日 02:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 16日 14:02

Nego
投稿数: 66
I'm not sure but it's an action that took place in the past and not continued, I think it should be 'and did you buy it already?'

2008年 2月 17日 19:53

Chantal
投稿数: 878
I think it should be 'and, did you buy it yet?'

The 'already' implies that you were really quick in buying it, while the 'yet' implies that it took a little while and you wonder whether he/she has bought something by now..

2008年 2月 17日 20:50

lilian canale
投稿数: 14972
I don't know about the Dutch text, since I don't know a single Dutch word, however I think the English version should read:

and have you already bought it?
or
and have you bought it yet?

2008年 2月 18日 00:47

Nego
投稿数: 66
Chantal's explanation is correct, 'yet' is better than 'already'.