Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - Celem pracy jest przedstawienie systemu bankowego...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語

タイトル
Celem pracy jest przedstawienie systemu bankowego...
テキスト
skorpionpl様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Celem pracy jest przedstawienie systemu bankowego wystepujacego w Polsce. Praca ta zlozona jest z pieciu rozdzialow, w ktorych przedstawione sa formy organizacyjno - prawne dzialalnosci bankow oraz charakterystyka bankow funkcjonujacych w Polsce. W rozdziale pierwszym i drugim przedstawione sa podstawowe zagadnienia zwiazane z bankiem. Przedstawiona tu zostala geneza instytucji banku, prawa bankowego oraz charakterystyka dwuch systemow bankowych.
翻訳についてのコメント
To do es muy importante porque na hablo en ingles.

タイトル
The study aim is to depict banking system
翻訳
英語

annazb様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The study aim is to depict a banking system existing in Poland. The work consists of five chapters presenting organizational and legal forms of banks operations and polish banks profiles. First two chapters give an overview of fundamental issues related to a bank. Presented here are origins of banking institutions and legal, also two banking-systems characteristics.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 12日 15:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 10日 22:22

Olesniczanin
投稿数: 73
There are some minor mistakes (like "bank's" and "system's" which should be plural). Also, the syntax is faulty at some parts (especially the last sentence doesn't sound right). Some terms could be more proper, too.

2008年 1月 11日 11:58

dramati
投稿数: 972
ok,

I agree ...maybe a little more editing is in order

2008年 1月 11日 23:59

annazb
投稿数: 12
Guys, thanks for your remarks.