Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-英语 - La Estrella que me quito la vida Fuiste un...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语英语瑞典语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
La Estrella que me quito la vida Fuiste un...
正文
提交 sotis
源语言: 西班牙语

La Estrella que me quito la vida

Fuiste un regalo,
llegaste el día despues de mi vida
llegaste como una extraña
y ahora te extraño.

标题
The Star that took my life away
翻译
英语

翻译 thathavieira
目的语言: 英语

The Star that took my life away

You were a gift,
you came the day after my life
you came as a stranger
and now I miss you.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 七月 22日 16:10





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 21日 18:11

kafetzou
文章总计: 7963
What happened to "you"?

2007年 七月 22日 12:19

thathavieira
文章总计: 2247
Te extraño = extraño a ti.

Is that?

2007年 七月 22日 12:26

guilon
文章总计: 1549
Here's what kafetzou is talking about:

Fuiste un regalo,
llegaste el día después de mi vida
llegaste como una extraña

These three sentences have an elided subject in Spanish (tú) that can't be omitted at all in English.



2007年 七月 22日 12:31

thathavieira
文章总计: 2247
Like:
You were a gift, you came the day after my life, you came as a stranger?
okok