Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - Anadolu’nun en eski okuntularından olan mum; “bu...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语英语塞尔维亚语

标题
Anadolu’nun en eski okuntularından olan mum; “bu...
需要翻译的文本
提交 zeljka888
源语言: 土耳其语

Anadolu’nun en eski okuntularından olan mum; “bu mumla aydınlığımızın bir parçasını size göndermeye çalıştık, daha fazlası için bize buyurun” anlamına gelmekteydi.
Okuntu diye adlandırılan bu hediyeler okuyucu adı altında genelde aile çevresinden mutlu bir evlilik sürdüren çocuk sahibi bir kadın ve erkek tarafından dağıtılırdı. Artık düğün davetiyeleri romantizmden ve estetikten uzak, sadece evlenen kişilerin adlarının, düğün yeri ve tarihinin bir kâğıt parçası üzerine karalanmasıyla, düğün tarihinden sonra çöpe atılan bir hatırlatma notunu andırıyor.


给这篇翻译加备注
<edit> Before edit : "Anadolu’nun en eski okuntularından olan mum; “bu mumla aydınlığımızın bir parçasını size göndermeye çalıştık, daha fazlası için bize buyurun” . bir dilekten"</edit>
上一个编辑者是 Francky5591 - 2011年 十月 26日 11:12





最近发帖

作者
帖子

2011年 十月 21日 17:13

Mesud2991
文章总计: 1331
“Anadolu’nun en eski okuntularından olan bu mumla aydınlığımızın bir parçasını size göndermeye çalıştık, daha fazlası için bize buyurun.”

Bir dilekten

Siz ne dersiniz?

CC: merdogan 44hazal44

2011年 十月 21日 17:19

zeljka888
文章总计: 6
?

2011年 十月 21日 17:23

zeljka888
文章总计: 6
This is part of a larger text that I translated for the most part but not all, some say does not make sense

2011年 十月 21日 19:54

Mesud2991
文章总计: 1331
Hi zeljka,

I've googled and found the whole text.

"Anadolu’nun en eski okuntularından olan mum; “bu mumla aydınlığımızın bir parçasını size göndermeye çalıştık, daha fazlası için bize buyurun” anlamına gelmekteydi." --> This makes sense.

Please edit the text so I can translate it.

2011年 十月 22日 00:27

zeljka888
文章总计: 6
Hi to you to rolingmaster
I tried to put the entire text for translation, but I did not have enough points, so I put a sentence that can not interpret, and words for witch I can not find translations.

2011年 十月 22日 00:34

zeljka888
文章总计: 6
This sentense -
Anadolu’nun en eski okuntularından olan mum; “bu mumla aydınlığımızın bir parçasını size göndermeye çalıştık, daha fazlası için bize buyurun” anlamına gelmekteydi.
Okuntu diye adlandırılan bu hediyeler okuyucu adı altında genelde aile çevresinden mutlu bir evlilik sürdüren çocuk sahibi bir kadın ve erkek tarafından dağıtılırdı. Artık düğün davetiyeleri romantizmden ve estetikten uzak, sadece evlenen kişilerin adlarının, düğün yeri ve tarihinin bir kâğıt parçası üzerine karalanmasıyla, düğün tarihinden sonra çöpe atılan bir hatırlatma notunu andırıyor.

2011年 十月 22日 01:39

zeljka888
文章总计: 6
When I translate it in English some words stay on Turkish and I thought if I knew what those words mean I could translate it.

2011年 十月 22日 09:27

Mesud2991
文章总计: 1331
We don't accept a request not including a verb (main verb is missing here); therefore, I'm setting the translation in standby so that experts could edit. I cannot help you in this section.

Have a nice day

2011年 十月 22日 13:24

zeljka888
文章总计: 6
thank you anyway