Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-阿尔巴尼亚语 - Non credevo potessi legarmi così tanto a...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语阿尔巴尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Non credevo potessi legarmi così tanto a...
正文
提交 Candy24
源语言: 意大利语

Non credevo potessi legarmi così tanto a te.Quando ti guardo mi passa tutto e sto meglio,hai la capacità di farmi stare bene sempre.Ti voglio tanto bene,sei il mio piccolo uomo.....

标题
Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 bamberbi
目的语言: 阿尔巴尼亚语

Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me ty. Kur të shoh gjithçka më kalon dhe ndihem mirë, ti ke aftësinë që të më bësh të ndihem mirë gjithmonë. Të dua shumë, je shpirti im i vogël.........
给这篇翻译加备注
ho dovuto cambiare la frase PICCOLO UOMO con la frase PICCOLA ANIMA MIA perche in albanese piccolo uomo non e per niente una coccola ma quasi un insulto alla mascolinita e alla virilita perche se a uno dai del UOMO in albanese includi sia virilita sia umanita,coragio,sia potere,uomo di parola insoma tutto.POI SE E PICCOLO vedi tu e piccolo in tutto.
bamberbi认可或编辑 - 2009年 十月 3日 21:39





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 9日 14:56

ali84
文章总计: 427
Bridge: I didn't think I could tie myself up so much to you. When I look at you everything subsides and I feel better, you have the capability to make me feel always good. I love you so much, you're my little man...

CC: Inulek