Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Albanska - Non credevo potessi legarmi così tanto a...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaAlbanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Non credevo potessi legarmi così tanto a...
Text
Tillagd av Candy24
Källspråk: Italienska

Non credevo potessi legarmi così tanto a te.Quando ti guardo mi passa tutto e sto meglio,hai la capacità di farmi stare bene sempre.Ti voglio tanto bene,sei il mio piccolo uomo.....

Titel
Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me
Översättning
Albanska

Översatt av bamberbi
Språket som det ska översättas till: Albanska

Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me ty. Kur të shoh gjithçka më kalon dhe ndihem mirë, ti ke aftësinë që të më bësh të ndihem mirë gjithmonë. Të dua shumë, je shpirti im i vogël.........
Anmärkningar avseende översättningen
ho dovuto cambiare la frase PICCOLO UOMO con la frase PICCOLA ANIMA MIA perche in albanese piccolo uomo non e per niente una coccola ma quasi un insulto alla mascolinita e alla virilita perche se a uno dai del UOMO in albanese includi sia virilita sia umanita,coragio,sia potere,uomo di parola insoma tutto.POI SE E PICCOLO vedi tu e piccolo in tutto.
Senast granskad eller redigerad av bamberbi - 3 Oktober 2009 21:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Juni 2009 14:56

ali84
Antal inlägg: 427
Bridge: I didn't think I could tie myself up so much to you. When I look at you everything subsides and I feel better, you have the capability to make me feel always good. I love you so much, you're my little man...

CC: Inulek