Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Albanski - Non credevo potessi legarmi così tanto a...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiAlbanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Non credevo potessi legarmi così tanto a...
Tekst
Poslao Candy24
Izvorni jezik: Talijanski

Non credevo potessi legarmi così tanto a te.Quando ti guardo mi passa tutto e sto meglio,hai la capacità di farmi stare bene sempre.Ti voglio tanto bene,sei il mio piccolo uomo.....

Naslov
Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me
Prevođenje
Albanski

Preveo bamberbi
Ciljni jezik: Albanski

Nuk e besoja që do të mundesha të lidhesha kaq shumë me ty. Kur të shoh gjithçka më kalon dhe ndihem mirë, ti ke aftësinë që të më bësh të ndihem mirë gjithmonë. Të dua shumë, je shpirti im i vogël.........
Primjedbe o prijevodu
ho dovuto cambiare la frase PICCOLO UOMO con la frase PICCOLA ANIMA MIA perche in albanese piccolo uomo non e per niente una coccola ma quasi un insulto alla mascolinita e alla virilita perche se a uno dai del UOMO in albanese includi sia virilita sia umanita,coragio,sia potere,uomo di parola insoma tutto.POI SE E PICCOLO vedi tu e piccolo in tutto.
Posljednji potvrdio i uredio bamberbi - 3 listopad 2009 21:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 lipanj 2009 14:56

ali84
Broj poruka: 427
Bridge: I didn't think I could tie myself up so much to you. When I look at you everything subsides and I feel better, you have the capability to make me feel always good. I love you so much, you're my little man...

CC: Inulek