Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语保加利亚语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
正文
提交 donne100
源语言: 法语

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
给这篇翻译加备注
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

标题
Benden haber almadan günler geçirdin...
翻译
土耳其语

翻译 detan
目的语言: 土耳其语

Sevgili, benden haber almadan günler geçirdin fakat halimi sormak için ne bir e-posta gönderdin, ne de telefon ettin. Ben dizimden ameliyat oldum ve hastanede beş gün geçirdim.
handyy认可或编辑 - 2008年 十二月 17日 20:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 3日 23:05

gamine
文章总计: 4611
Coucou , Francky. Il me semble qu'il y a un contre-sens au début par rapport au reste "tu as PAS ".+ mansue de diacs et accents.

CC: Francky5591

2008年 十二月 3日 23:08

Francky5591
文章总计: 12396
Oui, merci Lene, je vais rectifier