Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-英语 - Wil je mama anders even laten bellen ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语英语

标题
Wil je mama anders even laten bellen ...
正文
提交 Aga73
源语言: 荷兰语

Wil je mama anders even laten bellen en anders bel ik haar wel vanaf werk?

标题
call
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

Will you ask Mom to call? Otherwise I will call her from work.
给这篇翻译加备注
Also possible is:

"Would you have mother called?"
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十一月 15日 01:09





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 12日 10:03

aabc
文章总计: 21
Would you ask mother to call me? Otherwise i will call her from work.

2008年 十一月 12日 11:05

Lein
文章总计: 3389
I agree with aabc. Not 'called' - the person is asking someone to ask mother to call him.

2008年 十一月 12日 12:39

saskiaflora
文章总计: 19
Ask mum to call me. Otherwise I will call her from work.
(I think it's more day to day speach.)

2008年 十一月 13日 00:04

kfeto
文章总计: 953
the meaning you are talking about is given in the 'remarks'

ill just switch them and add [me]

2008年 十一月 13日 00:12

lilian canale
文章总计: 14972
I'm sorry guys, but I don't completely understand what you mean with that line.

"Would you have mother call [me]? "

Do you mean:
"Would you ask mom to call me?"
or
"Will you ask someone to call mom?"

or something else?

2008年 十一月 13日 00:44

kfeto
文章总计: 953
Hi Lilian

yes,
"Would you have mother call [me]? "
means: "Would you ask mom to call me?"

I put 'me' in brackets because it is implied, it is possible he wants mother to call someone else.

"Will you ask someone to call mom?"
is an alternative meaning, less likely, so i put it in remarks


2008年 十一月 13日 11:58

lilian canale
文章总计: 14972
OK, no more edits, please.