Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-希腊语 - I'm sad. I want some attention!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语英语阿拉伯语希腊语德语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 幽默

标题
I'm sad. I want some attention!
正文
提交 nani.sk25
源语言: 英语 翻译 goncin

I'm sad. I want some attention!

标题
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή !
翻译
希腊语

翻译 ellasevia
目的语言: 希腊语

Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!
给这篇翻译加备注
If the speaker of this statement is female, "λυπημένος" should be changed to "λυπημένη."
Mideia认可或编辑 - 2008年 八月 14日 11:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 12日 11:57

AspieBrain
文章总计: 212
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη απο την προσοχή σου! The word "προσοχή" does not convey the meaning of someone's need of another person's attention and not just attention in a negative way. Hope this makes sense.

2008年 八月 12日 14:58

ellasevia
文章总计: 145
Ευχαριστώ!

2008年 八月 13日 08:03

Shaneeae
文章总计: 55
The original does not specify whose attention is wanted.

2008年 八月 13日 22:11

Mideia
文章总计: 949
ellasevia ποια ήταν η αρχική σου μετάφραση; Καλό θα ήταν να μη βιάζεσαι, να περιμένεις κ τη γνώμη του ειδικού, γιατί δεν είναι απαραίτητα σωστές όλες οι γνώμες, κ δεν θέλω να σε βαθμολογήσω αρνητικά για κάτι που δεν είναι δικό σου λάθος!!

2008年 八月 13日 23:19

ellasevia
文章总计: 145
Η δική μου μετάφραση ήταν:

"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!"

(ή κάτι σαν αυτό)

2008年 八月 14日 00:04

reggina
文章总计: 302
"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!" είναι αυτολεξεί η μετάφραση,δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πούμε "λίγο από την προσοχή σου".

2008年 八月 14日 11:22

Mideia
文章总计: 949
Έλα ντε!! Τώρα είναι o.k.