Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Griechisch - I'm sad. I want some attention!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösischEnglischArabischGriechischDeutsch

Kategorie Brief / Email - Humor

Titel
I'm sad. I want some attention!
Text
Übermittelt von nani.sk25
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von goncin

I'm sad. I want some attention!

Titel
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή !
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von ellasevia
Zielsprache: Griechisch

Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!
Bemerkungen zur Übersetzung
If the speaker of this statement is female, "λυπημένος" should be changed to "λυπημένη."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 14 August 2008 11:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 August 2008 11:57

AspieBrain
Anzahl der Beiträge: 212
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη απο την προσοχή σου! The word "προσοχή" does not convey the meaning of someone's need of another person's attention and not just attention in a negative way. Hope this makes sense.

12 August 2008 14:58

ellasevia
Anzahl der Beiträge: 145
Ευχαριστώ!

13 August 2008 08:03

Shaneeae
Anzahl der Beiträge: 55
The original does not specify whose attention is wanted.

13 August 2008 22:11

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
ellasevia ποια ήταν η αρχική σου μετάφραση; Καλό θα ήταν να μη βιάζεσαι, να περιμένεις κ τη γνώμη του ειδικού, γιατί δεν είναι απαραίτητα σωστές όλες οι γνώμες, κ δεν θέλω να σε βαθμολογήσω αρνητικά για κάτι που δεν είναι δικό σου λάθος!!

13 August 2008 23:19

ellasevia
Anzahl der Beiträge: 145
Η δική μου μετάφραση ήταν:

"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!"

(ή κάτι σαν αυτό)

14 August 2008 00:04

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!" είναι αυτολεξεί η μετάφραση,δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πούμε "λίγο από την προσοχή σου".

14 August 2008 11:22

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Έλα ντε!! Τώρα είναι o.k.