Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Grego - I'm sad. I want some attention!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrFrancêsInglêsÁrabeGregoAlemão

Categoria Carta / Email - Humor

Título
I'm sad. I want some attention!
Texto
Enviado por nani.sk25
Língua de origem: Inglês Traduzido por goncin

I'm sad. I want some attention!

Título
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή !
Tradução
Grego

Traduzido por ellasevia
Língua alvo: Grego

Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!
Notas sobre a tradução
If the speaker of this statement is female, "λυπημένος" should be changed to "λυπημένη."
Última validação ou edição por Mideia - 14 Agosto 2008 11:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Agosto 2008 11:57

AspieBrain
Número de mensagens: 212
Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη απο την προσοχή σου! The word "προσοχή" does not convey the meaning of someone's need of another person's attention and not just attention in a negative way. Hope this makes sense.

12 Agosto 2008 14:58

ellasevia
Número de mensagens: 145
Ευχαριστώ!

13 Agosto 2008 08:03

Shaneeae
Número de mensagens: 55
The original does not specify whose attention is wanted.

13 Agosto 2008 22:11

Mideia
Número de mensagens: 949
ellasevia ποια ήταν η αρχική σου μετάφραση; Καλό θα ήταν να μη βιάζεσαι, να περιμένεις κ τη γνώμη του ειδικού, γιατί δεν είναι απαραίτητα σωστές όλες οι γνώμες, κ δεν θέλω να σε βαθμολογήσω αρνητικά για κάτι που δεν είναι δικό σου λάθος!!

13 Agosto 2008 23:19

ellasevia
Número de mensagens: 145
Η δική μου μετάφραση ήταν:

"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!"

(ή κάτι σαν αυτό)

14 Agosto 2008 00:04

reggina
Número de mensagens: 302
"Είμαι λυπημένος. Θέλω λίγη προσοχή!" είναι αυτολεξεί η μετάφραση,δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πούμε "λίγο από την προσοχή σου".

14 Agosto 2008 11:22

Mideia
Número de mensagens: 949
Έλα ντε!! Τώρα είναι o.k.