Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 世界语-英语 - Mi estas poroscinta, ke amis min. Vi devis veale...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 世界语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Mi estas poroscinta, ke amis min. Vi devis veale...
正文
提交 crystyl
源语言: 世界语

Mi estas poroscinta, ke amis min. Vi devis veale haltas farante aferojn flatato ĉar mi opinias, ke ĝi estas malbenoza, kaj mi neniel ŝatas ĝin.
给这篇翻译加备注
So you know for background information, my friend gave this to me at the end of a long argumentative letter. In German, underneath, he wrote: "If you can translate these sentences *arrow pointing to the Esperanto*, then I will be surprised.

I'm certain he took it off of a translator.

I'd like to to be translated into American English, please! And thank you!

标题
I've learnt you loved me...
翻译
英语

翻译 goncin
目的语言: 英语

I've learnt you loved me. You'd really better stop flattering, because, in my opinion, that is unnecessary, and I don't like it in any way.
给这篇翻译加备注
The text in Esperanto is plenty of typos. I've interpreted it as:

"Mi estas POVOSCINTA, ke (VI) amis min. Vi devis REALE HALTI farante aferojn FLATATAJN ĉar mi opinias, ke ĝi estas MALBEZONA, kaj mi neniel ŝatas ĝin."
lilian canale认可或编辑 - 2008年 六月 6日 00:42





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 26日 00:33

Tantine
文章总计: 2747
Hi goncin

Maybe you could put "you'd really..." and perhaps even "...you'd better stop flattering" or "you'd better stop with the flattery"

The rest seems absolutely fine, I've set a poll.

Beijos
Tantine

2008年 五月 26日 00:35

goncin
文章总计: 3706
Done.