Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Бретонська - Love is like a red rose

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаІталійськаГолландськаНімецькаЛатинськаЕсперантоАрабськаТурецькаІспанськаБоснійськаБретонська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
Love is like a red rose
Текст
Публікацію зроблено Hamadi
Мова оригіналу: Англійська

Love is like a red rose

Заголовок
Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
Переклад
Бретонська

Переклад зроблено Hamadi
Мова, якою перекладати: Бретонська

Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
Пояснення стосовно перекладу
A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire).
Затверджено Hamadi - 28 Грудня 2007 20:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Грудня 2007 12:50

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Salut hamadi, pour reprendre tes commentaires :
"A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire). "

>>>Tu as même enlevé "bezañ", si je comprends bien, donc tu t'es ravisé une seconde fois, mais cette fois sans commentaires, ce qui est un peu déconcertant pour qui lit ces commentaires...

23 Грудня 2007 14:36

Hamadi
Кількість повідомлень: 5
J'aurais dû être plus précis en effet.
En fait "bezañ" n'est autre que l'infinitif de "zo", comme c'est irrégulier, j'aurais dû me douter que ça n'allait pas être évident désolé.
J'espère que c'est plus clair maintenant