Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - "Вся концепция оккупации - вранье от первого...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаБолгарськаАнглійська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
"Вся концепция оккупации - вранье от первого...
Текст
Публікацію зроблено medvedeff
Мова оригіналу: Російська

"Вся концепция оккупации - вранье от первого слова до последнего". Так дискуссии не ведутся. Вы же сами доходите до смешного - пишете о том, что новое правительство изменило перед выборами законы, устанавливавшие, что "в тех избирательных округах, где выдвинут один кандидат, выборы не проводятся, а главный комитет по выборам признает их избранными без голосования." — и при этом отрицаете фальсификацию выборов! Кстати, опять же поражает Ваше пристрастие к советским источникам.
Пояснення стосовно перекладу
http://community.livejournal.com/dialooglased/928.html?thread=15520#t15520 (abridged)

Заголовок
“The whole concept of occupation is a lie from the very first
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Melissenta
Мова, якою перекладати: Англійська

“The whole concept of occupation is a lie from the very first word”. The disputes should be held in other manner. You come to the ridiculous things – you are writing that before elections a new government amended the laws which say that “in those election districts where one candidate was nominated the elections are not held and the main committee on elections recognizes them elected without voting.” – however, you deny stealing of elections! Besides, your addiction to the Soviet sources is striking.
Затверджено kafetzou - 18 Червня 2007 05:13