Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Китайська спрощена - 這樣說愛

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаКитайська спрощена

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
這樣說愛
Текст
Публікацію зроблено ivannieh
Мова оригіналу: Італійська

Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!
Пояснення стосовно перекладу
請大俠翻譯一個。

Заголовок
不知道对不对
Переклад
Китайська спрощена

Переклад зроблено gioia
Мова, якою перекладати: Китайська спрощена

埃瑞克只要有你在我身旁,我就不会害怕。
Пояснення стосовно перекладу
请指教,我也刚学不久。
我稍加改动,这样读起来顺些。
Затверджено humanlot - 21 Березня 2007 07:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Березня 2007 07:47

humanlot
Кількість повідомлень: 23
最好把埃瑞克也译成中文,还有下次请务必把备注写在备注里,别和正文混在一起。

20 Березня 2007 10:14

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Can someone please translate the comment "請大俠翻譯一個。" into English? The sentence "Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!" doesn't make sense in italian... Thanks

21 Березня 2007 00:30

ivannieh
Кількість повідомлень: 2
謝謝各位!
如何評分?

21 Березня 2007 09:02

nava91
Кількість повідомлень: 1268
ivannieh, I don't speak Chinese... I don't understand what you have said...

21 Березня 2007 11:06

apple
Кількість повідомлень: 972
I'd like very much to know what the Italian sentence means. If only a Chinese can understand that, it means it has been babelfished from Chinese.

1 Квітня 2007 11:58

ivannieh
Кількість повідомлень: 2
Thanks all!Mbaye the result is something I can ignore.
I like it here,and I love you guys.

19 Квітня 2007 06:44

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
請大俠翻譯一個

means:

Ready for a grand master to retranslate.

Words of modesty.