Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-中国語簡体字 - 這樣說愛

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語中国語簡体字

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
這樣說愛
テキスト
ivannieh様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!
翻訳についてのコメント
請大俠翻譯一個。

タイトル
不知道对不对
翻訳
中国語簡体字

gioia様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語簡体字

埃瑞克只要有你在我身旁,我就不会害怕。
翻訳についてのコメント
请指教,我也刚学不久。
我稍加改动,这样读起来顺些。
最終承認・編集者 humanlot - 2007年 3月 21日 07:07





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 20日 07:47

humanlot
投稿数: 23
最好把埃瑞克也译成中文,还有下次请务必把备注写在备注里,别和正文混在一起。

2007年 3月 20日 10:14

nava91
投稿数: 1268
Can someone please translate the comment "請大俠翻譯一個。" into English? The sentence "Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!" doesn't make sense in italian... Thanks

2007年 3月 21日 00:30

ivannieh
投稿数: 2
謝謝各位!
如何評分?

2007年 3月 21日 09:02

nava91
投稿数: 1268
ivannieh, I don't speak Chinese... I don't understand what you have said...

2007年 3月 21日 11:06

apple
投稿数: 972
I'd like very much to know what the Italian sentence means. If only a Chinese can understand that, it means it has been babelfished from Chinese.

2007年 4月 1日 11:58

ivannieh
投稿数: 2
Thanks all!Mbaye the result is something I can ignore.
I like it here,and I love you guys.

2007年 4月 19日 06:44

pluiepoco
投稿数: 1263
請大俠翻譯一個

means:

Ready for a grand master to retranslate.

Words of modesty.