Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Chiński uproszczony - 這樣說愛

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiChiński uproszczony

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
這樣說愛
Tekst
Wprowadzone przez ivannieh
Język źródłowy: Włoski

Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!
Uwagi na temat tłumaczenia
請大俠翻譯一個。

Tytuł
不知道对不对
Tłumaczenie
Chiński uproszczony

Tłumaczone przez gioia
Język docelowy: Chiński uproszczony

埃瑞克只要有你在我身旁,我就不会害怕。
Uwagi na temat tłumaczenia
请指教,我也刚学不久。
我稍加改动,这样读起来顺些。
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez humanlot - 21 Marzec 2007 07:07





Ostatni Post

Autor
Post

20 Marzec 2007 07:47

humanlot
Liczba postów: 23
最好把埃瑞克也译成中文,还有下次请务必把备注写在备注里,别和正文混在一起。

20 Marzec 2007 10:14

nava91
Liczba postów: 1268
Can someone please translate the comment "請大俠翻譯一個。" into English? The sentence "Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!" doesn't make sense in italian... Thanks

21 Marzec 2007 00:30

ivannieh
Liczba postów: 2
謝謝各位!
如何評分?

21 Marzec 2007 09:02

nava91
Liczba postów: 1268
ivannieh, I don't speak Chinese... I don't understand what you have said...

21 Marzec 2007 11:06

apple
Liczba postów: 972
I'd like very much to know what the Italian sentence means. If only a Chinese can understand that, it means it has been babelfished from Chinese.

1 Kwiecień 2007 11:58

ivannieh
Liczba postów: 2
Thanks all!Mbaye the result is something I can ignore.
I like it here,and I love you guys.

19 Kwiecień 2007 06:44

pluiepoco
Liczba postów: 1263
請大俠翻譯一個

means:

Ready for a grand master to retranslate.

Words of modesty.