Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Румунська - De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаІталійська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено bvlgari
Мова оригіналу: Румунська

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Пояснення стосовно перекладу
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Відредаговано Freya - 23 Серпня 2013 07:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Червня 2014 13:57

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 Червня 2014 16:28

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 Червня 2014 19:23

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!