Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Romeno - De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoItaliano

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Texto a ser traduzido
Enviado por bvlgari
Língua de origem: Romeno

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Notas sobre a tradução
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Última edição por Freya - 23 Agosto 2013 07:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Junho 2014 13:57

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 Junho 2014 16:28

Freya
Número de mensagens: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 Junho 2014 19:23

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!