Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Rumana - De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaItalia

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Teksto tradukenda
Submetigx per bvlgari
Font-lingvo: Rumana

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Rimarkoj pri la traduko
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Laste redaktita de Freya - 23 Aŭgusto 2013 07:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Junio 2014 13:57

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 Junio 2014 16:28

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 Junio 2014 19:23

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!