Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Rumænsk - De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskItaliensk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af bvlgari
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Bemærkninger til oversættelsen
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Senest redigeret af Freya - 23 August 2013 07:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Juni 2014 13:57

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 Juni 2014 16:28

Freya
Antal indlæg: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 Juni 2014 19:23

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!