Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Латинська - Да убоÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ враги, да пребудут Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Да убоÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ враги, да пребудут Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹...
Текст
Публікацію зроблено
alenkafrank
Мова оригіналу: Російська
Да убоÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ враги, да пребудут Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе богатÑтва твои, краÑота Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑравнитÑÑ Ñ ÐпÑарой, и да защитит он тебÑ, где бы Ñ‚Ñ‹ ни был
Пояснення стосовно перекладу
ТекÑÑ‚ нужен Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚Ñƒ. СпаÑибо.
Заголовок
Hostes tui te timeant...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Hostes tui te timeant, omnes divitiae tuae cum te sint, pulchritudo tua ut Apsarae sit et, quacumque sis, ille te defendat.
Затверджено
Aneta B.
- 9 Жовтня 2012 22:01
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Жовтня 2012 20:57
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
And the same request of mine in here... Thank you in advance!
CC:
Siberia
8 Жовтня 2012 17:35
Siberia
Кількість повідомлень: 611
Hi Aneta
here is the bridge:
Let your enemies be afraid of you
Let your riches be with you
(Let) your beauty be as Apsara's*
And let he protects you wherever you are.
* literally "your beauty can be compared with Apsara's"
8 Жовтня 2012 19:33
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanks, Siberia!
One more question:
And let
him protect
you wherever you are. ?
CC:
Siberia
9 Жовтня 2012 06:55
Siberia
Кількість повідомлень: 611
Guess you are right!!
It seems yesterday evening I had a good reason to write "he protects" but now in daylight I absolutely can't remember what it was
9 Жовтня 2012 09:32
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanks, Siberia!
:1
---
Alex,
I need your help in evaluating once again.
CC:
alexfatt
9 Жовтня 2012 16:23
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Very similar to the other... yes, I think you did a great job here too
9 Жовтня 2012 16:50
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Ooops! Thank Alex, but I can see one my mistake now:
"omnes divitiae tuae cum te
adveniant
"
--> omnes divitiae tuae cum te
sint
I have no idea why I translated "adveniant"...