Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - pokora

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаСербська

Категорія Пісні

Заголовок
pokora
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено aleksandra1809
Мова оригіналу: Французька

La façon dont elle marche
L'assurance qu'elle dégage
J'aime aussi lorsqu'un sourire se dessine sur son visage
Les courbes de son corps
Elle a tout ce que j'adore
J'aime quand ses yeux sont sur moi
Et que je me sens plus fort
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "j'aime quand ces yeux sur moi" with "j'aime quand ses yeux sont sur moi" -as this way it makes sense, while it did not before edit-</edit>
Відредаговано Francky5591 - 7 Вересня 2011 11:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Вересня 2011 01:23

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Coucou Frank. Cette phrase me turlupine:
"J'aime quand CES yeux sont sur moi".

Moi j'ai plutôt compris: "J'aime quand SES yeux sont sur moi".

Qu'en penses-tu?



7 Вересня 2011 11:31

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Oui, en effet! Merci Lene!


CC: gamine