Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία
Текст
Публікацію зроблено gabianna
Мова оригіналу: Грецька

Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία, είσαι μια χαρά. Χαιρετίσματα, Fatosi.

Έλα τρέλα...ευχαριστώ πάρα πολύ...να'σαι καλά...κι εσύ μια χαρά είσαι...όπως σε ξέρω...δεν άλλαξες καθόλου...άντε φιλάκια πολλά...κι άμα μπορείς μπες το βράδυ στο skype...να τα πούμε.
Пояснення стосовно перекладу
B.e.: "Yasu se idha stin fotografia ise miahara.Qeretizmata Fatosi

ela trela...evxaristo para poli...nase kala...kai esy mia xara eisai..opos se kserw...den alakses katholou...ante filakia polla...kai ama mporeis mpes to vradi sto skype..na ta poume"

us

Заголовок
Chat
Переклад
Англійська

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Англійська

Hi, I saw your picture, you look well. Regards, Fatosi.

Hey, crazy...Thank you very much...be well...you look well too...(exactly) the way I remember you...you haven't changed at all...many kisses...and if you can log in to skype tonight...to have a chat...
Пояснення стосовно перекладу
I saw your picture- I saw you in the photo
like I remember you-like I know you
Затверджено lilian canale - 22 Травня 2010 13:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Травня 2010 21:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Original script is required.
Please edit your translation.

10 Травня 2010 22:18

User10
Кількість повідомлень: 1173
Οοps! Just saw your message, Lilian.

Anyway, I don't think he speaks greek.

11 Травня 2010 00:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
He checked Greek among the 14 languages in his profile, that's why I supposed he would be able to do the transliteration correctly

CC: User10

16 Травня 2010 18:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi User,

Perhaps we could change "You are fine" by "You are great/(very)well"

"like I remember you" would sound better as:
"(exactly) the way I remember you"

What do you think?

16 Травня 2010 19:10

User10
Кількість повідомлень: 1173
Maybe "just fine"?

16 Травня 2010 19:17

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"fine/just fine" does not refer to the looks, but to a state of spirit or condition. I guess the person means that the other 'looks well' not that s/he is feeling well, in good condition, etc

We could also put it as: "You look well"

16 Травня 2010 19:20

User10
Кількість повідомлень: 1173
Οk, thanks.