Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία
Tekst
Poslao gabianna
Izvorni jezik: Grčki

Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία, είσαι μια χαρά. Χαιρετίσματα, Fatosi.

Έλα τρέλα...ευχαριστώ πάρα πολύ...να'σαι καλά...κι εσύ μια χαρά είσαι...όπως σε ξέρω...δεν άλλαξες καθόλου...άντε φιλάκια πολλά...κι άμα μπορείς μπες το βράδυ στο skype...να τα πούμε.
Primjedbe o prijevodu
B.e.: "Yasu se idha stin fotografia ise miahara.Qeretizmata Fatosi

ela trela...evxaristo para poli...nase kala...kai esy mia xara eisai..opos se kserw...den alakses katholou...ante filakia polla...kai ama mporeis mpes to vradi sto skype..na ta poume"

us

Naslov
Chat
Prevođenje
Engleski

Preveo User10
Ciljni jezik: Engleski

Hi, I saw your picture, you look well. Regards, Fatosi.

Hey, crazy...Thank you very much...be well...you look well too...(exactly) the way I remember you...you haven't changed at all...many kisses...and if you can log in to skype tonight...to have a chat...
Primjedbe o prijevodu
I saw your picture- I saw you in the photo
like I remember you-like I know you
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 22 svibanj 2010 13:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 svibanj 2010 21:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
Original script is required.
Please edit your translation.

10 svibanj 2010 22:18

User10
Broj poruka: 1173
Οοps! Just saw your message, Lilian.

Anyway, I don't think he speaks greek.

11 svibanj 2010 00:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
He checked Greek among the 14 languages in his profile, that's why I supposed he would be able to do the transliteration correctly

CC: User10

16 svibanj 2010 18:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User,

Perhaps we could change "You are fine" by "You are great/(very)well"

"like I remember you" would sound better as:
"(exactly) the way I remember you"

What do you think?

16 svibanj 2010 19:10

User10
Broj poruka: 1173
Maybe "just fine"?

16 svibanj 2010 19:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
"fine/just fine" does not refer to the looks, but to a state of spirit or condition. I guess the person means that the other 'looks well' not that s/he is feeling well, in good condition, etc

We could also put it as: "You look well"

16 svibanj 2010 19:20

User10
Broj poruka: 1173
Οk, thanks.