Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία
Text
Übermittelt von gabianna
Herkunftssprache: Griechisch

Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία, είσαι μια χαρά. Χαιρετίσματα, Fatosi.

Έλα τρέλα...ευχαριστώ πάρα πολύ...να'σαι καλά...κι εσύ μια χαρά είσαι...όπως σε ξέρω...δεν άλλαξες καθόλου...άντε φιλάκια πολλά...κι άμα μπορείς μπες το βράδυ στο skype...να τα πούμε.
Bemerkungen zur Übersetzung
B.e.: "Yasu se idha stin fotografia ise miahara.Qeretizmata Fatosi

ela trela...evxaristo para poli...nase kala...kai esy mia xara eisai..opos se kserw...den alakses katholou...ante filakia polla...kai ama mporeis mpes to vradi sto skype..na ta poume"

us

Titel
Chat
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von User10
Zielsprache: Englisch

Hi, I saw your picture, you look well. Regards, Fatosi.

Hey, crazy...Thank you very much...be well...you look well too...(exactly) the way I remember you...you haven't changed at all...many kisses...and if you can log in to skype tonight...to have a chat...
Bemerkungen zur Übersetzung
I saw your picture- I saw you in the photo
like I remember you-like I know you
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 22 Mai 2010 13:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Mai 2010 21:04

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Original script is required.
Please edit your translation.

10 Mai 2010 22:18

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Οοps! Just saw your message, Lilian.

Anyway, I don't think he speaks greek.

11 Mai 2010 00:04

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
He checked Greek among the 14 languages in his profile, that's why I supposed he would be able to do the transliteration correctly

CC: User10

16 Mai 2010 18:43

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi User,

Perhaps we could change "You are fine" by "You are great/(very)well"

"like I remember you" would sound better as:
"(exactly) the way I remember you"

What do you think?

16 Mai 2010 19:10

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Maybe "just fine"?

16 Mai 2010 19:17

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"fine/just fine" does not refer to the looks, but to a state of spirit or condition. I guess the person means that the other 'looks well' not that s/he is feeling well, in good condition, etc

We could also put it as: "You look well"

16 Mai 2010 19:20

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Οk, thanks.