Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία
हरफ
gabiannaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία, είσαι μια χαρά. Χαιρετίσματα, Fatosi.

Έλα τρέλα...ευχαριστώ πάρα πολύ...να'σαι καλά...κι εσύ μια χαρά είσαι...όπως σε ξέρω...δεν άλλαξες καθόλου...άντε φιλάκια πολλά...κι άμα μπορείς μπες το βράδυ στο skype...να τα πούμε.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
B.e.: "Yasu se idha stin fotografia ise miahara.Qeretizmata Fatosi

ela trela...evxaristo para poli...nase kala...kai esy mia xara eisai..opos se kserw...den alakses katholou...ante filakia polla...kai ama mporeis mpes to vradi sto skype..na ta poume"

us

शीर्षक
Chat
अनुबाद
अंग्रेजी

User10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hi, I saw your picture, you look well. Regards, Fatosi.

Hey, crazy...Thank you very much...be well...you look well too...(exactly) the way I remember you...you haven't changed at all...many kisses...and if you can log in to skype tonight...to have a chat...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I saw your picture- I saw you in the photo
like I remember you-like I know you
Validated by lilian canale - 2010年 मे 22日 13:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मे 10日 21:04

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Original script is required.
Please edit your translation.

2010年 मे 10日 22:18

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Οοps! Just saw your message, Lilian.

Anyway, I don't think he speaks greek.

2010年 मे 11日 00:04

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
He checked Greek among the 14 languages in his profile, that's why I supposed he would be able to do the transliteration correctly

CC: User10

2010年 मे 16日 18:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi User,

Perhaps we could change "You are fine" by "You are great/(very)well"

"like I remember you" would sound better as:
"(exactly) the way I remember you"

What do you think?

2010年 मे 16日 19:10

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Maybe "just fine"?

2010年 मे 16日 19:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"fine/just fine" does not refer to the looks, but to a state of spirit or condition. I guess the person means that the other 'looks well' not that s/he is feeling well, in good condition, etc

We could also put it as: "You look well"

2010年 मे 16日 19:20

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Οk, thanks.