Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Інші мови-Французька - vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Інші мовиФранцузькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Інші мови

vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra daholo ny mpiaramiasa, ato @ tantine bodo za zao io no mandefa mail, vao tonga avy any cambrai satria any no tena miasa, de miakatra manao week-end aty @ fianakaviana. @ lundi mankany lille vao maraina hanao ny inscription sy hanao cours (ap-midi), de avy eo mody any cambrai ny hariva vers 17h qui dure 1h de temps avec 75 km de parcours; mardi ao cambrai toute la journée; ny mercredi
Пояснення стосовно перекладу
SOURCE LANGUAGE IS MALAGASY (MADAGASCAR)

Заголовок
programme de la semaine
Переклад
Французька

Переклад зроблено njara
Мова, якою перекладати: Французька

La semaine est finie, tous mes collègues de travail sont sympas, je suis en train d'envoyer ce mail de l'ordinateur de tantine Bodo (je suis chez eux maintenant), je suis à peine arrivé de Cambrai parce que c'est là où je travaille vraiment, je viens ici seulement le week-end pour voir la famille. Lundi matin je dois aller à Lille pour m'inscrire et faire des cours l'après-midi, après quoi je rentrerai à Cambrai le soir vers 17h, le voyage dure 1h de temps pour 75 km de parcours, mardi je serai à Cambrai toute la journée, le mercredi...
Затверджено Francky5591 - 15 Липня 2010 21:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Червня 2010 00:10

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Mêmes commentaires que pour votre autre traduction. J'ai vu que vous aviez utilisé un accent à "où", je vous rappelle donc que les accents et diacritiques sont obligatoires dans les traductions.

20 Червня 2010 14:22

Jeffw
Кількість повідомлень: 5
Few things are definitely not/don't sound French enough :
"collègues de travail"--> collègues
"ce mail"--> cet email
"1h de temps"--> 1 heure
"parcours"--> trajet

An over all tiny lack of 'Frenchiness', but nothing to serious...