Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Други езици-Френски - vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Други езициФренскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Други езици

vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra daholo ny mpiaramiasa, ato @ tantine bodo za zao io no mandefa mail, vao tonga avy any cambrai satria any no tena miasa, de miakatra manao week-end aty @ fianakaviana. @ lundi mankany lille vao maraina hanao ny inscription sy hanao cours (ap-midi), de avy eo mody any cambrai ny hariva vers 17h qui dure 1h de temps avec 75 km de parcours; mardi ao cambrai toute la journée; ny mercredi
Забележки за превода
SOURCE LANGUAGE IS MALAGASY (MADAGASCAR)

Заглавие
programme de la semaine
Превод
Френски

Преведено от njara
Желан език: Френски

La semaine est finie, tous mes collègues de travail sont sympas, je suis en train d'envoyer ce mail de l'ordinateur de tantine Bodo (je suis chez eux maintenant), je suis à peine arrivé de Cambrai parce que c'est là où je travaille vraiment, je viens ici seulement le week-end pour voir la famille. Lundi matin je dois aller à Lille pour m'inscrire et faire des cours l'après-midi, après quoi je rentrerai à Cambrai le soir vers 17h, le voyage dure 1h de temps pour 75 km de parcours, mardi je serai à Cambrai toute la journée, le mercredi...
За последен път се одобри от Francky5591 - 15 Юли 2010 21:32





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Юни 2010 00:10

Francky5591
Общо мнения: 12396
Mêmes commentaires que pour votre autre traduction. J'ai vu que vous aviez utilisé un accent à "où", je vous rappelle donc que les accents et diacritiques sont obligatoires dans les traductions.

20 Юни 2010 14:22

Jeffw
Общо мнения: 5
Few things are definitely not/don't sound French enough :
"collègues de travail"--> collègues
"ce mail"--> cet email
"1h de temps"--> 1 heure
"parcours"--> trajet

An over all tiny lack of 'Frenchiness', but nothing to serious...