Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kitos kalbos-Prancūzų - vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Kitos kalbosPrancūzųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Kitos kalbos

vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra daholo ny mpiaramiasa, ato @ tantine bodo za zao io no mandefa mail, vao tonga avy any cambrai satria any no tena miasa, de miakatra manao week-end aty @ fianakaviana. @ lundi mankany lille vao maraina hanao ny inscription sy hanao cours (ap-midi), de avy eo mody any cambrai ny hariva vers 17h qui dure 1h de temps avec 75 km de parcours; mardi ao cambrai toute la journée; ny mercredi
Pastabos apie vertimą
SOURCE LANGUAGE IS MALAGASY (MADAGASCAR)

Pavadinimas
programme de la semaine
Vertimas
Prancūzų

Išvertė njara
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

La semaine est finie, tous mes collègues de travail sont sympas, je suis en train d'envoyer ce mail de l'ordinateur de tantine Bodo (je suis chez eux maintenant), je suis à peine arrivé de Cambrai parce que c'est là où je travaille vraiment, je viens ici seulement le week-end pour voir la famille. Lundi matin je dois aller à Lille pour m'inscrire et faire des cours l'après-midi, après quoi je rentrerai à Cambrai le soir vers 17h, le voyage dure 1h de temps pour 75 km de parcours, mardi je serai à Cambrai toute la journée, le mercredi...
Validated by Francky5591 - 15 liepa 2010 21:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 birželis 2010 00:10

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Mêmes commentaires que pour votre autre traduction. J'ai vu que vous aviez utilisé un accent à "où", je vous rappelle donc que les accents et diacritiques sont obligatoires dans les traductions.

20 birželis 2010 14:22

Jeffw
Žinučių kiekis: 5
Few things are definitely not/don't sound French enough :
"collègues de travail"--> collègues
"ce mail"--> cet email
"1h de temps"--> 1 heure
"parcours"--> trajet

An over all tiny lack of 'Frenchiness', but nothing to serious...