Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שפות אחרות-צרפתית - vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שפות אחרותצרפתיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra...
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: שפות אחרות

vita zay aloha ny une semaine. mahafinaritra daholo ny mpiaramiasa, ato @ tantine bodo za zao io no mandefa mail, vao tonga avy any cambrai satria any no tena miasa, de miakatra manao week-end aty @ fianakaviana. @ lundi mankany lille vao maraina hanao ny inscription sy hanao cours (ap-midi), de avy eo mody any cambrai ny hariva vers 17h qui dure 1h de temps avec 75 km de parcours; mardi ao cambrai toute la journée; ny mercredi
הערות לגבי התרגום
SOURCE LANGUAGE IS MALAGASY (MADAGASCAR)

שם
programme de la semaine
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי njara
שפת המטרה: צרפתית

La semaine est finie, tous mes collègues de travail sont sympas, je suis en train d'envoyer ce mail de l'ordinateur de tantine Bodo (je suis chez eux maintenant), je suis à peine arrivé de Cambrai parce que c'est là où je travaille vraiment, je viens ici seulement le week-end pour voir la famille. Lundi matin je dois aller à Lille pour m'inscrire et faire des cours l'après-midi, après quoi je rentrerai à Cambrai le soir vers 17h, le voyage dure 1h de temps pour 75 km de parcours, mardi je serai à Cambrai toute la journée, le mercredi...
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 15 יולי 2010 21:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 יוני 2010 00:10

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Mêmes commentaires que pour votre autre traduction. J'ai vu que vous aviez utilisé un accent à "où", je vous rappelle donc que les accents et diacritiques sont obligatoires dans les traductions.

20 יוני 2010 14:22

Jeffw
מספר הודעות: 5
Few things are definitely not/don't sound French enough :
"collègues de travail"--> collègues
"ce mail"--> cet email
"1h de temps"--> 1 heure
"parcours"--> trajet

An over all tiny lack of 'Frenchiness', but nothing to serious...