Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Болгарська - unutamadın, unutamadım. beni ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаБолгарська

Заголовок
unutamadın, unutamadım. beni ...
Текст
Публікацію зроблено zai4eto6
Мова оригіналу: Турецька

unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum

Заголовок
не си забравил....
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено FIGEN KIRCI
Мова, якою перекладати: Болгарська

не си забравил/а, не съм забравил/а. обикнах, човекът, който ме забрави. от време на време и той/тя е изпитвал/a обич към мен, но аз не оцених това. после кой пострада? аз. защо? изпатих си го.
Пояснення стосовно перекладу
буквалният превод на изразa 'o beni sevdi', e 'той/тя ме е обичал/а' , но предпочетох да го преведа като 'той/тя е изпитвал/a обич към мен'.
Затверджено ViaLuminosa - 24 Квітня 2009 07:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Квітня 2009 13:08

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
The spelling of the source text is incorrect and weird. Without the punctuation, it is hard to understand the meaning, as well. I guess it should be:
'unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum.'
Hazal, do you think I've got the right meaning?



CC: 44hazal44

23 Квітня 2009 01:05

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Yes, I think you got it.

23 Квітня 2009 13:14

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Hallo, dear admin! Could you edit the source text as I explaned above, please!

23 Квітня 2009 13:19

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Done!