Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Búlgar - unutamadın, unutamadım. beni ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcBúlgar

Títol
unutamadın, unutamadım. beni ...
Text
Enviat per zai4eto6
Idioma orígen: Turc

unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum

Títol
не си забравил....
Traducció
Búlgar

Traduït per FIGEN KIRCI
Idioma destí: Búlgar

не си забравил/а, не съм забравил/а. обикнах, човекът, който ме забрави. от време на време и той/тя е изпитвал/a обич към мен, но аз не оцених това. после кой пострада? аз. защо? изпатих си го.
Notes sobre la traducció
буквалният превод на изразa 'o beni sevdi', e 'той/тя ме е обичал/а' , но предпочетох да го преведа като 'той/тя е изпитвал/a обич към мен'.
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 24 Abril 2009 07:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Abril 2009 13:08

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
The spelling of the source text is incorrect and weird. Without the punctuation, it is hard to understand the meaning, as well. I guess it should be:
'unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum.'
Hazal, do you think I've got the right meaning?



CC: 44hazal44

23 Abril 2009 01:05

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Yes, I think you got it.

23 Abril 2009 13:14

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Hallo, dear admin! Could you edit the source text as I explaned above, please!

23 Abril 2009 13:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Done!