Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Болгарский - unutamadın, unutamadım. beni ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийБолгарский

Статус
unutamadın, unutamadım. beni ...
Tекст
Добавлено zai4eto6
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum

Статус
не си забравил....
Перевод
Болгарский

Перевод сделан FIGEN KIRCI
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

не си забравил/а, не съм забравил/а. обикнах, човекът, който ме забрави. от време на време и той/тя е изпитвал/a обич към мен, но аз не оцених това. после кой пострада? аз. защо? изпатих си го.
Комментарии для переводчика
буквалният превод на изразa 'o beni sevdi', e 'той/тя ме е обичал/а' , но предпочетох да го преведа като 'той/тя е изпитвал/a обич към мен'.
Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 24 Апрель 2009 07:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Апрель 2009 13:08

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
The spelling of the source text is incorrect and weird. Without the punctuation, it is hard to understand the meaning, as well. I guess it should be:
'unutamadın, unutamadım. beni unutanı sevdim. bazen o beni sevdi, de kıymetini bilmedim. sonra kimin canı yandı? benim. ne için? kendim etim, kendim buldum.'
Hazal, do you think I've got the right meaning?



CC: 44hazal44

23 Апрель 2009 01:05

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Yes, I think you got it.

23 Апрель 2009 13:14

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Hallo, dear admin! Could you edit the source text as I explaned above, please!

23 Апрель 2009 13:19

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Done!