Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГрецька

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Текст
Публікацію зроблено Korhan_07
Мова оригіналу: Турецька

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Заголовок
what is the reason
Переклад
Англійська

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Англійська

What made you change so much?
What does all this mean?
Затверджено lilian canale - 15 Вересня 2008 12:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Вересня 2008 14:31

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 Вересня 2008 08:49

SEYIT AHMET
Кількість повідомлень: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.