Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Anglų - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųGraikų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Tekstas
Pateikta Korhan_07
Originalo kalba: Turkų

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Pavadinimas
what is the reason
Vertimas
Anglų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

What made you change so much?
What does all this mean?
Validated by lilian canale - 15 rugsėjis 2008 12:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 rugsėjis 2008 14:31

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 rugsėjis 2008 08:49

SEYIT AHMET
Žinučių kiekis: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.