Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-אנגלית - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתיוונית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
טקסט
נשלח על ידי Korhan_07
שפת המקור: טורקית

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

שם
what is the reason
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי serba
שפת המטרה: אנגלית

What made you change so much?
What does all this mean?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 15 ספטמבר 2008 12:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ספטמבר 2008 14:31

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 ספטמבר 2008 08:49

SEYIT AHMET
מספר הודעות: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.