Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Английски - seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ? bütün...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиГръцки

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Заглавие
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Текст
Предоставено от Korhan_07
Език, от който се превежда: Турски

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Заглавие
what is the reason
Превод
Английски

Преведено от serba
Желан език: Английски

What made you change so much?
What does all this mean?
За последен път се одобри от lilian canale - 15 Септември 2008 12:58





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Септември 2008 14:31

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 Септември 2008 08:49

SEYIT AHMET
Общо мнения: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.