Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsGrieks

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
seni bu kadar değiştiren sebeb ne ? bütün...
Tekst
Opgestuurd door Korhan_07
Uitgangs-taal: Turks

seni bu kadar deÄŸiÅŸtiren sebeb ne ?
bütün bunlar neden?

Titel
what is the reason
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

What made you change so much?
What does all this mean?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 september 2008 12:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 september 2008 14:31

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Serba,

Do we need that "reason" here?

It would be more natural in English asking simply:

"Why have you changed so much?"
or
"What (has) made you change so much?"

To use "reason" we should make a sentence like:
"What reason did you have to change so much?", but this wouldn't be a very usual structure.

15 september 2008 08:49

SEYIT AHMET
Aantal berichten: 4
bence doğruya yakın çevrilmiş. Ama "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" şeklinde olması daha doğru olabileceğini düşünüyorum.