Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - Government Decree

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІталійська

Категорія Бізнес / Робота

Заголовок
Government Decree
Текст
Публікацію зроблено marco.biondino
Мова оригіналу: Англійська

Detail of a government decree assigning and leading to several articles of Vietnamese labour law concerning working abroad according to the contract
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "abraod" with "abroad"</edit> (06/09/francky)

Original text: "Government Decree detail assigning and leading several articles's Law of Vietnamese labour working in abroad according to the contract" Edited by Tantine 14/08 - Source text seems to be a machine translation from another language

Заголовок
Decreto Governativo
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Ricciodimare
Мова, якою перекладати: Італійська

Decreto governativo dettagliato sulla guida principale dei diversi articoli della legge vietnamita riguardo il lavoro all'estero in base al contratto.
Затверджено ali84 - 8 Вересня 2008 15:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Серпня 2008 15:19

36doppio40
Кількість повідомлень: 2
decreto governativo che emana e indica nel dettaglio alcuni articoli della legge vietnamita riguardo il lavoro all'estero in base al contratto.

10 Серпня 2008 00:49

Tanja9
Кількість повідомлень: 5
po meni je ovo kao jedan detalj a ne kao pridjev ili particip detagliato

14 Серпня 2008 05:41

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Ciao Xini Ciao Ricciodimare

The English source text is extremely badly written and has serious flaws in the spelling and the syntax. I think it has been translated from Vietnamese with an automatic translator.

I will correct the English text but don't worry, Ricciodimare seems to have correctly translated this very poor text.

Bises
Tantine

16 Серпня 2008 22:51

matyldina
Кількість повідомлень: 2
i don't think that the translation is correct because "detail" is different from detailed... this translation is a little bit imprecise.

19 Серпня 2008 23:30

6SiD9
Кількість повідомлень: 2
Detail non significa dettagliato e non capisco l'uso di assigning, leading e working.

1 Вересня 2008 08:35

3mend0
Кількість повідомлень: 49
Dettaglio di un decreto governativo concernente diversi articoli della legge vietnamita riguardo il lavoro all'estero in base al contratto.