Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Italų - Government Decree

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųItalų

Kategorija Verslas / Darbas

Pavadinimas
Government Decree
Tekstas
Pateikta marco.biondino
Originalo kalba: Anglų

Detail of a government decree assigning and leading to several articles of Vietnamese labour law concerning working abroad according to the contract
Pastabos apie vertimą
<edit> "abraod" with "abroad"</edit> (06/09/francky)

Original text: "Government Decree detail assigning and leading several articles's Law of Vietnamese labour working in abroad according to the contract" Edited by Tantine 14/08 - Source text seems to be a machine translation from another language

Pavadinimas
Decreto Governativo
Vertimas
Italų

Išvertė Ricciodimare
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Decreto governativo dettagliato sulla guida principale dei diversi articoli della legge vietnamita riguardo il lavoro all'estero in base al contratto.
Validated by ali84 - 8 rugsėjis 2008 15:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 rugpjūtis 2008 15:19

36doppio40
Žinučių kiekis: 2
decreto governativo che emana e indica nel dettaglio alcuni articoli della legge vietnamita riguardo il lavoro all'estero in base al contratto.

10 rugpjūtis 2008 00:49

Tanja9
Žinučių kiekis: 5
po meni je ovo kao jedan detalj a ne kao pridjev ili particip detagliato

14 rugpjūtis 2008 05:41

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Ciao Xini Ciao Ricciodimare

The English source text is extremely badly written and has serious flaws in the spelling and the syntax. I think it has been translated from Vietnamese with an automatic translator.

I will correct the English text but don't worry, Ricciodimare seems to have correctly translated this very poor text.

Bises
Tantine

16 rugpjūtis 2008 22:51

matyldina
Žinučių kiekis: 2
i don't think that the translation is correct because "detail" is different from detailed... this translation is a little bit imprecise.

19 rugpjūtis 2008 23:30

6SiD9
Žinučių kiekis: 2
Detail non significa dettagliato e non capisco l'uso di assigning, leading e working.

1 rugsėjis 2008 08:35

3mend0
Žinučių kiekis: 49
Dettaglio di un decreto governativo concernente diversi articoli della legge vietnamita riguardo il lavoro all'estero in base al contratto.