Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Китайська спрощена - al di là del bene e del male

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаКитайська спрощена

Категорія Наука

Заголовок
al di là del bene e del male
Текст
Публікацію зроблено alfiobaros2891
Мова оригіналу: Італійська

al di là del bene e del male

Заголовок
超越善与恶
Переклад
Китайська спрощена

Переклад зроблено tristangun
Мова, якою перекладати: Китайська спрощена

超越善与恶
Затверджено pluiepoco - 18 Червня 2008 02:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Червня 2008 20:30

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
Hi alfio,

What do you mean by "al di là del bene e del male"?

It can be two things, do you want the translation of the sentence or do you mean the book by the German philosopher Friedrich Nietzsche, first published in 1886?

15 Червня 2008 20:35

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
Hi,

The translation from italian into english is:
"Beyond good and evil"

It can have two meanings though, it can be just a sentence or it can be a book from Nietzsche.

The translation from "beyond good and evil" is: "超越善与恶"

And the name of the book "Beyond Good and Evil" is: "善惡的彼岸"



CC: pluiepoco humanlot

17 Червня 2008 07:04

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
善恶之外
:不能用善恶来评判
:不能落入非善即恶的一元标准中。

17 Червня 2008 11:54

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
Omg, English please?



CC: pluiepoco

17 Червня 2008 13:13

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
I mean it might have only one meaning, that is, your second interpretation:

Beyond good and evil
: not to be judged by good or evil
: not falling into the monistic standard of good or evil.

17 Червня 2008 13:25

tristangun
Кількість повідомлень: 1014
Yes, but the exact translation is different than the name of the book.
Probably he didn't mean the book, else he would say the catogery should be: litterature, and not sentence as he got here.