Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-汉语(简体) - al di là del bene e del male

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语汉语(简体)

讨论区 句子

标题
al di là del bene e del male
正文
提交 alfiobaros2891
源语言: 意大利语

al di là del bene e del male

标题
超越善与恶
翻译
汉语(简体)

翻译 tristangun
目的语言: 汉语(简体)

超越善与恶
pluiepoco认可或编辑 - 2008年 六月 18日 02:59





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 15日 20:30

tristangun
文章总计: 1014
Hi alfio,

What do you mean by "al di là del bene e del male"?

It can be two things, do you want the translation of the sentence or do you mean the book by the German philosopher Friedrich Nietzsche, first published in 1886?

2008年 六月 15日 20:35

tristangun
文章总计: 1014
Hi,

The translation from italian into english is:
"Beyond good and evil"

It can have two meanings though, it can be just a sentence or it can be a book from Nietzsche.

The translation from "beyond good and evil" is: "超越善与恶"

And the name of the book "Beyond Good and Evil" is: "善惡的彼岸"



CC: pluiepoco humanlot

2008年 六月 17日 07:04

pluiepoco
文章总计: 1263
善恶之外
:不能用善恶来评判
:不能落入非善即恶的一元标准中。

2008年 六月 17日 11:54

tristangun
文章总计: 1014
Omg, English please?



CC: pluiepoco

2008年 六月 17日 13:13

pluiepoco
文章总计: 1263
I mean it might have only one meaning, that is, your second interpretation:

Beyond good and evil
: not to be judged by good or evil
: not falling into the monistic standard of good or evil.

2008年 六月 17日 13:25

tristangun
文章总计: 1014
Yes, but the exact translation is different than the name of the book.
Probably he didn't mean the book, else he would say the catogery should be: litterature, and not sentence as he got here.