Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - and wouldn't let anyone in. I had trusted and...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведська

Заголовок
and wouldn't let anyone in. I had trusted and...
Текст
Публікацію зроблено timon3
Мова оригіналу: Англійська

and wouldn't let anyone in. I had trusted and loved only to be hurt but that wouldnever happen again. I locked the door and tossed the key as hard and as far as I could. My heart was closed for good.
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "anuone" with "anyone"</edit> (05/27/francky)

Заголовок
och skulle inte släppa in någon. Jag hade litat och...
Переклад
Шведська

Переклад зроблено elmquist
Мова, якою перекладати: Шведська


och skulle inte släppa in någon. Jag hade litat och älskat bara för att bli sårad men det skulle aldrig hända igen. Jag låste dörren och kastade iväg nyckeln så hårt och så långt bort som jag kunde. Mitt hjärta var stängt för alltid.
Пояснення стосовно перекладу
Texten börjar med en ofullständig mening som det är svårt att förstå innebörden av, men hoppas detta varit till någon hjälp ändå!

-----
Alternativ till "skulle inte" kan även vara "ville inte".
Затверджено pias - 27 Травня 2008 18:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Травня 2008 16:00

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej elmquist
Det här ser jättebra ut! Men för säkerhets skull så kör vi en omröstning också. Jag tar dock bort din alternativa text: "ville inte" och skriver in den i noteringarna istället. (Sådana är reglerna här, att inga alternativa texter får finnas i själva översättningen.)