Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - and wouldn't let anyone in. I had trusted and...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

タイトル
and wouldn't let anyone in. I had trusted and...
テキスト
timon3様が投稿しました
原稿の言語: 英語

and wouldn't let anyone in. I had trusted and loved only to be hurt but that wouldnever happen again. I locked the door and tossed the key as hard and as far as I could. My heart was closed for good.
翻訳についてのコメント
<edit> "anuone" with "anyone"</edit> (05/27/francky)

タイトル
och skulle inte släppa in någon. Jag hade litat och...
翻訳
スウェーデン語

elmquist様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語


och skulle inte släppa in någon. Jag hade litat och älskat bara för att bli sårad men det skulle aldrig hända igen. Jag låste dörren och kastade iväg nyckeln så hårt och så långt bort som jag kunde. Mitt hjärta var stängt för alltid.
翻訳についてのコメント
Texten börjar med en ofullständig mening som det är svårt att förstå innebörden av, men hoppas detta varit till någon hjälp ändå!

-----
Alternativ till "skulle inte" kan även vara "ville inte".
最終承認・編集者 pias - 2008年 5月 27日 18:04





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 27日 16:00

pias
投稿数: 8113
Hej elmquist
Det här ser jättebra ut! Men för säkerhets skull så kör vi en omröstning också. Jag tar dock bort din alternativa text: "ville inte" och skriver in den i noteringarna istället. (Sådana är reglerna här, att inga alternativa texter får finnas i själva översättningen.)